Nee, het is geen foutje…..
Het eerste woord is zonder puntje op de ı.
Je spreekt het dan ook uit als “kur beni” wat in het Turks ongeveer hetzelfde betekent als “breek-me”.
De toekomstige ouders wilden vol trots aan hun directe omgeving laten weten dat er een baby op komst is, en de break-me tablet vonden ze wel leuk. Maar ze vonden het nog leuker als de tekst in het Turks kon.
Geen probleem, mooie uitdaging…….
Een mooi moment om me weer eens in vreemde talen te verdiepen.
Dus weet ik nu dat behalve “Kır beni”
Babaannecigim (oma-papa), Anneannecigim (oma-mama), Halacigim (tante) en Dayicigim (oom) betekent.
Dat op cigim een omgekeerd hoedje hoort. ciğim en dat het daarmee een dode letter wordt. Je spreekt de g dus niet uit. Het woordje ciğim is een achtervoegsel en betekent zoveel als “lief”
Wat er op de ingevoegde kaarten stond laat ik even in het midden, want dat is privacy voor de klant. 🙂
Maar ik vond het wel een leuk idee….
Als je me erom vraagt wil ik het best met je delen !